Actualités

Prof. Arnaud Carpooran : «Il est temps que le kreol morisien soit utilisé et écrit comme il le faut»

Prof. Arnaud Carpooran et Béatrice Antonio-Françoise. Prof. Arnaud Carpooran et Béatrice Antonio-Françoise.

La Journée internationale de la langue maternelle est célébrée chaque 21 février. Le kreol morisien (KM) est quotidiennement utilisé tant à l’oral qu’à l’écrit et cela sur différentes plateformes. Les protagonistes soutiennent toutefois qu’il y a du chemin à parcourir. Incursion dans l’univers du kreol morisien et du kreol rodrige.

Publicité

Le kreol morisien est plus présent maintenant qu’il y a une dizaine d’années. L’auteur des trois éditions du Diksioner Morisien, le Prof. Arnaud Carpooran est confiant que la langue maternelle de l’île Maurice a encore de longues années devant elle. « Aujourd’hui, le kreol morisien est présent dans beaucoup de domaines où il ne se trouvait pas avant 2009. Il est enseigné au primaire, au secondaire et au tertiaire avec des cours à plein temps à l’Université de Maurice, au Mauritius Institute of Education (MIE), à l’Open University. On peut donc dire qu’il est bien installé sur le plan académique en tant que matière. »

Le Prof. Carpooran trouve toutefois dommage que l’utilisation du kreol morisien ne soit pas plus généralisée dans la Fonction publique. « Le kreol morisien est certes présent au niveau du ministère des Arts et du Patrimoine culturel, de celui du Tourisme, du Festival Kreol, ainsi qu’au niveau du ministère de l’Éducation. Cependant, les choses traînent un peu pour ce qui est des autres institutions de l’État et du secteur privé. Je pense qu’il est temps que le kreol morisien soit utilisé et écrit comme il faut dans l’ensemble du pays, surtout après le lancement de l’Akademi Kreol Repiblik Moris et la troisième édition du Diksioner Morisien par le Premier ministre au mois de septembre 2019. »

Cours au grand public

Écrire le kreol morisien est possible. L’Akademi Kreol Repiblik Moris (AKRM), en collaboration avec l’UoM, le MIE et la Creole Speaking Union, finalise en ce moment le contenu des cours d’écriture pour faciliter son apprentissage. Le Prof. Arnaud Carpooran confie que le lancement se fera bientôt et sera destiné au grand public ainsi qu’à certains corps de métier ciblés. 

Quant au kreol rodrige, il est enseigné au niveau des Grades 1 et 2 à Rodrigues, depuis le début de 2020. Béatrice Antonio-Françoise, une des responsables de la mise en place du projet pour Rodrigues, soutient que les instituteurs ont une formation en kreol morisien et se spécialisent dans le kreol rodrige. 

Comme toutes les matières, le kreol rodrige a des manuels qui ont été travaillés par les responsables du MIE. « Nous avons élaboré le contenu des manuels scolaires sur trois niveaux : linguistique, référentiel et iconographique. Ces manuels, élaborés d’après les manuels de kreol morisien existants, ont été contextualisés afin de permettre aux apprenants rodriguais de s’y retrouver, facilitant ainsi l’entrée dans l’apprentissage du kreol rodrige. »

Différence

Le kreol rodrige a des spécificités qui le distingue du kreol morisien. Béatrice Antonio-Françoise fait ressortir l’une de ses principales spécificités : la prononciation de certains mots. Ainsi, l’on verra l’utilisation de deux accents : l’accent prolongé (exemple le mot mārye où la prononciation du ‘a’ sera prolongé) et l’accent nasalisé sur les mots ayant comme séquence le ‘ann’ et le ‘onn’ (exemple bãnn et zõnn).

Notre interlocutrice est d’avis que l’apprentissage de la langue maternelle à Rodrigues est en bonne voie. Elle est confiante que les écoliers sauront faire bon usage de leurs leçons.

 

Notre service WhatsApp. Vous êtes témoins d`un événement d`actualité ou d`une scène insolite? Envoyez-nous vos photos ou vidéos sur le 5 259 82 00 !